There once lived a man with his wife. They were very poor and always hungry. The man often went to the forest, but he was a bad hunter and sometimes brought home only a small bird. | Жил-был однажды человек со своей женой. Они были очень бедные и всегда голодные. Человек часто ходил в лес, но он был плохой охотник и иногда приносил только маленькую птичку. | |
One day he went to the forest again. But it was a very bad day for him: he did not find even a small bird. He was tired and sad. He sat down to rest under a tree. Then he heard a sweet song of a bird. | Однажды он пошёл в лес снова, но это был очень плохой день для него: он не нашёл даже птички. Он устал и опечалился. Он чел отдохнуть под деревом. Потом он услышал приятную птичью песнь | |
He looked up and saw a very small bird whose feathers were red. The bird said, «I see that you are poor and hungry. I want to help you. I’ll give you one of my feathers. Take it home and cook it. You will have a good dinner. Come back tomorrow, and I’ll give you another feather.» | Он взглянул вверх и увидел птичку, крылья которой были красные. Птичка сказала: «Я вижу, Что ты беден и голоден. Я хочу помочь тебе. Я дам тебе одно из моих перьев. Возьми домой и свари его. У тебя получится хороший обед. Приходи завтра, и я дам тебе еще одно перо « | |
He thanked the bird and went home. He put the feather into a pot and told everything to his wife. «Silly, how can the feather become food?’ You must catch the bird and kill it. Then we can cook the bird and eat it.» He did not answer, but looked into the pot and saw there a good dinner. | Он поблагодарил птицу и пошёл домой. Он положил перо в горшок и всё рассказал своей жене. «Глупый, как может перо стать пищей? Ты должен поймать птицу и убить её. Тогда мы можем сварить и съесть её». Он не ответил, но посмотрел в горшоки увидел там хорошийужин. | |
Every day he went to the forest, and every day the small bird gave him a red feather that made a dinner for the man and his wife. But his wife was very greedy. Every day she said to the man, «We must not have only the little red feather. We must have the bird. Then we can cook two, three or four feathers every day and we shall have as much food as we like.» «But the little bird is my friend. I shall not kill it.» | Каждый день он приходил в лес и каждый день птичка давала ему красное перо, что делало обед для человека и его жены. Но жена была жадная. Каждый день она говорила человеку: «Нам не надо одно красное перо. Нам нужна птица. Тогда мы могли бы готовить два, три или четыре пера каждый день и у нас было бы столько еды, сколько хотим». «Но птичка — мой друг. Я не убью её». | |
One day the woman followed her husband into the forest, but he did not see her. The woman heard the sweet song of the little red bird. She took a stone and killed it. The bird fell down off the tree. The man was very sad, but the wife said, «Now we shall have much food every day.» | Однажды женщина последовала за мужем в лес, но он не видел её. Женщина услышала сладкое пение красной птички. Она взяла камень и убила её. Птица упала с дерева. Мужчина очень огорчился, но жена сказала: «Теперь у нас будет много еды каждый день». | |
They went home. At home the woman pulled one red feather off 2 the bird and put it into the hot water. She cooked and cooked it, but the feather was just a feather. And from that day on they were again always hungry. | Они пришли домой. Дома женщина выдернула одно красное перо птицы и положила его в горячую воду. Она варила и варила его, но перо оставалось пером. С этого дня они снова были всегда голодные. перевод: Бельская З.А. |